Published Works

Translations

About this Item

Title: Nadchodzący poeci

Author(s): Walt Whitman, Artur Międzyrzecki

Date: 1992

Whitman Archive ID: med.00485

Source: "Nadchodzácy poeci." . . . opiewam nowoczesnego człowieka. Antologia poezji amerykańskiej. Tr. Artur Międzyrzecki (Warszawa: Res Publica, 1992). Transcribed from a digital image of a print original. For a description of the editorial rationale behind our treatment of translations, see our statement of editorial policy.

Editorial note(s): Międzyrzecki's translation appears in an anthology of American poetry. The first part of the title is the translation of Whitman's line, "the modern man I sing." Translations of several Whitman poems completed by various translators open the anthology. Międzyrzecki's translation of "Poets to Come" based on the final form of the poem as it appeared in Leaves of Grass. For more on Międzyrzecki's translation, see Marta Skwara, "Polish Translations of 'Poets to Come.'"

Contributors to digital file: Vanessa Steinroetter, Marta Skwara, John Schwaninger, Janel Cayer, and Elizabeth Lorang




image 1

NADCHODZĄCY POECI

Nadchodzácy poeci! Mówcy przyszłości, śpiewacy, muzycy!
Nie teraźniejszość mnie obroni i wyjawi to, czego pragnę,
Ale wy, nowy gatunek zrodzony na tym kontynencie, potężny,
o nie znanej dotąd wielkości.
Powstańcie! Powinniście mnie usprawiedliwić.

Piszę nie więcej niż jedno czy dwa znaczące słowa dla przyszłych lat,
Idę przez chwilę naprzód, by zaraz zawrócić i zaszyć się w ciemności.

Jestem niepoprawnym włóczęgą, co nigdy nie przystaje naprawdę,
rzuca na was przelotne spojrzenie i odwraca głowę,
I wam pozostawia gromadzenie dowodów i definicji,
Po was spodziewa się najważniejszego.

Artur Międzyrzecki


Comments?

Published Works | In Whitman's Hand | Life & Letters | Commentary | Resources | Pictures & Sound

Support the Archive | About the Archive

Distributed under a Creative Commons License. Matt Cohen, Ed Folsom, & Kenneth M. Price, editors.