Published Works

Translations

About this Item

Title: Dichter der Zukunft

Author(s): Walt Whitman, Johannes Schlaf

Date: 1907

Whitman Archive ID: med.00476

Source: "Dichter der Zukunft." Grashalme. Tr. Johannes Schlaf (Leipzig: Reclam, 1907). Transcribed from a digital image of a print original. For a description of the editorial rationale behind our treatment of translations, see our statement of editorial policy.

Editorial note(s): Schlaf's version of "Poets to Come" appears in one of the most popular book-length German translations of Leaves of Grass still in print in the twenty-first century. It is based on the final form of the poem as it appeared in Leaves of Grass. For more on Schlaf's translation, see Walter Grünzweig and Vanessa Steinroetter, "'Leaving it to you to prove and define': 'Poets to Come' and Whitman's German Translators."

Contributors to digital file: Mitja Grünzweig, Walter Grünzweig, John Schwaninger, and Elizabeth Lorang




image 1

image 2

Dichter der Zukunft

Dichter der Zukunft! Redner, Sänger, Musiker der Zukunft!
Nicht das Heute kann mich rechtfertigen noch Antwort geben
auf die Frage nach meiner Bestimmung,
Wohl aber ihr, ein neues Geschlecht, eingeboren, athletisch,
festländisch, größer als alle bisherigen.
Erhebt euch! Denn ihr müßt mich rechtfertigen!
Ich für mein Teil schreibe nur ein Wort oder zwei an
-deutungsweise für die Zukunft;
Nur für einen Augenblick tret ich hervor, um dann gleich
wieder ins Dunkel zu tauchen.
Ich bin ein Mann, der dahinschlendert ohne völlig anzu
-halten, der einen gelegentlichen Blick euch zuwirft und
dann sein Gesicht wieder abwendet,
Der es euch überläßt, zu beweisen und zu deuten,
Und der die Hauptsache von euch erwartet.

Comments?

Published Works | In Whitman's Hand | Life & Letters | Commentary | Resources | Pictures & Sound

Support the Archive | About the Archive

Distributed under a Creative Commons License. Matt Cohen, Ed Folsom, & Kenneth M. Price, editors.